Hi no kuruma

hi no kuruma (火の車[3][4] or kasha (火車, lit. "fire cart"),[5] in Japanese Buddhist common belief, is a fiery cart said to convey sinful humans at their death to hell.[6]
Nomenclature
The term according to Buddhist scripture is kasha but colloquially called hi no kuruma.[7] It often appears in the Classical Chinese form kasha in medieval and early modern texts (cf. § In classic).[8]
Kasha is rendered as "fire cart"[5] or "car of fire"[4][a]
The term originally denoted an instrument of torture,[7] as in the set phrase kasha jigogu (火車地獄) referring to the particular area of hell where it is used,[10] but later came to refer to the vehicle[7] that carrying the hell-bound.[6] Even later kasha became transferred to the name of the ogre-type lightning deity[11][12] or cat-type yōkai held responsible for swooping down and snatching bodies from coffins (cf. kasha (folklore))[6][13] In modern times, the term kasha usually refers to the cat monster.[13]
Summary
When a person who has compiled evil deeds is on the brink of death, the Gozu and Mezu ("Ox-Head and Horse-Head, baliffs of hell) or gokusotsu (wardens of hell) drawing the fire cart arrives to pick up the person for their journey to hell.[14][15][5]
The fire cart features in the Heian Period anthology Konjaku monogatarishū, and later in early to mid-Edo Period literature such as Kii Zōdanshū, the Shin Chomonjū, Tankai (譚海).[16][b][13] In these fire four examples, the fire cart is normally written in the Classical Chinese style as kasha,[c] and the same applies to other works such as the Shin otogi bōko below (cf. § In classics).
In classics
Konjaku monogatarishū and Uji shūi monogatari

The Konjaku monogatarishū (after 1120s), Book 15, "Saigen, a sōzu-rank priest at Yakushi-ji's words at his death, part 4"[d] describes how a kasha appeared at the deathbed of the sōzu-rank high priest Saigen (済源; 882-964), despite his near-impeccable character.[18]
The same tale in essentially the same wording appears in the Uji shūi monogatari[18] (c. 1212–1221), in Book 4, Tale 3 "Matter of the Yakushi-ji's bettō"[e] but the priest is unnamed, and given as a sōzu-ranked priest serving as a managing bettō. He was most upright and never embezzled any of the temple's property.[f] and was alarmed that his pick-up party from heavenly nirvana had not arrived, and the fire cart from hell came instead. The priest inquired the ogre pulling the cart as to why, and the oni ogre explained the priest had borrowed 5 to of rice not yet repaid. So the high priest ordered his subordinates to chant 1 sho of rice worth of prayer (double the 5 to amount), and they did so though perplexed as to why, and the fire cart dismissed itself. The priest then told his subordinates that the party from paradise has now come instead to pick him up, and he rubbed the palms of his hands together in delight, before expiring.[19][18]
Shin otogi bōko
In Nishimura Ichiroemon (西村市郎右衛門)'s anthology Shin otogi bōko (新御伽婢子; pub. Tenna 3/1683), Book 1, Tale 16, "Cherry Tree of the Fire Cart" (cf. top image)[g] tells of an elderly couple who lived in the plains near Osaka. Their two married daughters visited a few days to nurse their sick mother day and night back to a measure of recovery. But that night, the daughters back at their home both dreamed that the mother was carried away on a fire cart pulled by the ox- and horse-headed wardens of hell. The women tried hard to restrain the cart by tying it to the cherry tree, but the rope and tree both burned off, and the cart got away. When the daughters returned to their parents, they were informed the mother just died, a horrible evil face frozen on her, and their back yard cherry tree had withered, with a clear rope mark on its trunk.[1][20][2]
Kii Zōdanshū and Kanwa kii
Higane jizō pavilion
In the Kii Zōdanshū (published 1687, with earlier dated manuscripts), Book 4, Tale 3 "Matter of seeing the fire cart at the jizō [pavilion] in Higane, Mt. Hakone"[h] is an anecdote set in year Tenbun 6/1537, where a jige (unranked) official named Saemon went on a pilgrimage to the Higane jizō-dō (dō is often translated as "pavilion"), in Izu Province, and thought he saw the wife of a high-ranking neighbor, a yakata or "lord of the mansion" named Asahina Magohachirō[i] She looked gaunt and pallid, and slid right past without acknowledging him, which Saemon thought rather odd. Then dark clouds rose and a kijin came and carried the woman off in the fire cart.[21][22]
The same narrative is also given in the Kanwa kii (漢和希夷; first written down in the early modern period), Tale 2.[23]
Shin chomonjū
In the Shin chomonjū (新著聞集; pub. 1749), the following two anecdotes describe kasha as the fire vehicle,[24] though the same work also contain kasha denoting a monster (cf. kasha (folklore) § Shin Chomonjū).
High Priest Onyo rides
The Shin Chomonjū (新著聞集; pub. 1749), Part five on Exalted Deeds has a entry titled "High Priest Onyo himself rides a kasha/hi no kuruma,[j] which purports that on the 2nd day of the Seventh month of Bunmei 11 (July 29, 1479), Onyo Shōnin (音誉上人) of Zōjō-ji was greeted by a kasha or hi no kuruma[25] (i.e., the vehicle) which had come to carry him away. But this was not an envoy of hell, but rather an envoy of the pure land. The work asserts that the appearance of the kasha depended on whether or not one believed in the afterlife.[25][26][27]
Inflammation and rot of lower body
The same work, Part ten on Strange Events has a entry titled "Sighting the Kasha, lower body gets inflamed and is destroyed"[k], which is set in Myōganji-mura (妙願寺村) village near Kisai in Musashi Province (now Kisai, Saitama). One time, a man named Yasubei who ran an alcohol shop suddenly ran off down a path, shouted "a kasha (hi no kuruma[24]) is coming," and collapsed. By the time the family rushed to him, he had already lost his sanity and could not properly utter speech. He became bedridden, and ten days later, his lower body started rotting and he died.
Seiban kaidan jikki

In the ghost story collection 西播怪談実記 (Seiban kaidan jikki; Hōreki 4/1754), Book 3, the tale "Tatsuno Hayashida-ya's servant woman chases the fire cart getting her hand and clothing singed"[l]と題し、享保年間の火の車の話があるtells that in Tatsuno, Ibo District, Hyōgo (now Tatsunochō in Tatsuno, Hyōgo), was a merchant house called Hashida-ya whose regular guest, and old woman caught a cold while staying. The old woman grew feverish and delusional, despite her daughter's ministering efforts. One evening, that daughter ran out declaring her mother had been taken away for a ride. The merchant family thought the daughter became crazed out of sorrow, but when the daughter recovered from fainting, they noticed she complained of feeling hot, and her sleeves were burnt underneath. The old woman was found dead. The daughter testified to seeing an ogre-like being pulling a burning fire cart, throwing her mother in the car and taken her away, as she had seen in pictures. (cf. image right).[28][29]
Figurative use
The phrase "hi no kuruma" for being in financial traits derives from the Buddhist notion of the "fire car" that takes sinners to hell.[30][31][32]
Explanatory notes
- ^ Joly gives kwasha or hi kuruma as "wheels of fire".[9]
- ^ A passage in this work discusses the kasha that came to the second chief priest of Zōjō-ji, but Shin chomonshū below discusses what happened to the third priest at this temple, named Onyo.
- ^ That is to say, written as 火車 rather than 火の車. The former can be read as either "kasha", Chinese style, or "hi no kuruma", Japanese style.
- ^ Japanese: 「薬師寺済源僧都、往生語第四」.
- ^ Japanese: 「薬師寺別当の事」.
- ^ The story ends in commenting that others in the same position elsewhere were prone to steal from the temple to fulfill their desire, and the narrator wonders what their fate would be, if even the Yakushi-ji priests small flaw brings the fire cart.
- ^ Japanese: 「火車の桜」.
- ^ Japanese: 「筥根山火金の地蔵にて火車を見る事」.
- ^ Japanese: 朝日名孫八郎.
- ^ Japanese: 「音誉上人自ら火車に乗る」.
- ^ Japanese: 「火車の来るを見て腰脚爛れ壊る」.
- ^ Japanese: 「龍野林田屋の下女火の車を追ふて手并着物を炙し事」.
References
- ^ a b Nishimura Ichiroemon (1989). "Shin otogi bōko" 新御伽婢子. In Mamoru, Takada [in Japanese] (ed.). Edp kaidanshū 江戸怪談集. Vol. 2. Iwanami Shoten. p. 213. ISBN 978-4-00-302573-4.
- ^ a b Papp, Zília (2010). "Kasha, Fire Cart" 火車. Anime and Its Roots in Early Japanese Monster Art . Global Oriental . pp. 77–79. ISBN 9789004202870.
- ^ Mozume (1916) Kōbunko 16 s.v. "hi no kuruma 火車 ひのくるま" as distinguished from Vol. 7 s.v. "kwasha/kasha 火車(くわしゃ)".
- ^ a b Hepburn, James Curtis (1872). "Hi-no-kuruma" 火車. A Japanese-English Dictionary 和英語林集成 (2 ed.). Shanghai: American Presbyterian Mission Press. p. 132.
- ^ a b c Yen, Chih-hung (2001). "Representations of the Bhaisajyaguru Sutra at Tun-huang". Kaikodo Journal. 20: 168. ZDB-ID 2602228-X.
- ^ a b c Katsuda (2012), p. 1.
- ^ a b c Mochizuki, Shinkō [in Japanese] (1977) [1963]. Mochizuki bukkyō daijiten: 補遺 望月佛敎大辭典: 補遺. Expanded by Zenryū Tsukamoto. Chiheisen shuppan. pp. 838–839. First edition https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/3013453, 1963.
- ^ Cf. e.g. excerpts from works in Mozume (1916) 16:1069–1071.
- ^ Joly, Henri L. (1910). "Bakemono". Transactions and Proceedings of Japan Society, London (in Japanese). 9. Japan Society of London: 28.
- ^ Aoyama, Katsuya (1984). "Kasha raigō setsuwa no keisei: Hossshin shū kan-4, 44-wa wo chūshin ni" 火車来迎説話の形成-『発心集』巻四-四十四話を中心に-. Kam no Chōmei no setsuwa sekai 鴨長明の説話世界. Ōfū sha. p. 10. apud Tsukano (2008), note 10).
- ^ Katsuda (2012), p. 19.
- ^ Kuramoto (2016) note 12)
- ^ a b c Murakami, Kenji [in Japanese] (2000), Yōkai jiten 妖怪事典 (in Japanese), Mainichi Shimbunsha, p. 103–104, ISBN 978-4-620-31428-0
- ^ Kuramoto, Akira (31 January 2016). "Toriyama Sekien Gazu hyakki yakō yō no kan wo yomu" 鳥山石燕『画図百鬼夜行』陽の巻を読む [Birth of kasha] (PDF). Nihon bungaku kenkyū 日本文学研究. 51. Baiko Gakuin University: 27.
- ^ Katsuda (2012), p. 14.
- ^ Tsumura Sōan [in Japanese] (1917) [1796]. "11. §Zōjōji-shōnin..". Tankai 譚海. Kokusho kankokai. p. 349. ndljp:945833/1.
増上寺二世上人は、正しく火車の來現を得て、往生を大衆に示し給ふ人也。
- ^ "3. Yakushi-ji betto no koto" 三、薬師寺別当の事. Uji shūi monogatari 宇治拾遺物語. Vol. 4. 1659. fol. 4r – via National Archives of Japan.
- ^ a b c Mochizuki, Ikuko, ed. (2001). Nihon bungaku no sōzō to tenkai: Koten-hen 日本文学の創造と展開: 古典篇. Supervised by Yashushi Matsumoto. Bensei shuppan. pp. 248–250. ISBN 9784585030850.
- ^ Mozume (1916), p. 1069.
- ^ Katsuda (2012), p. 15.
- ^ Yoshida, Kōichi [in Japanese], ed. (1955). "Kii zōdanshū kan-da-4-no3 Hakone-yama Higane no jizō nite kasha wo miru koto" 奇異雜談集卷第四之三 筥根山火金の地蔵にて火車を見る事. Kinsei Kaii shōsetsu 近世怪異小説. 古典文庫. p. 82.
- ^ Katsuda (2012), pp. 14–15.
- ^ Tsutsumi (1995), pp. 199–200; Tsutsumi (1999), p. 130
- ^ a b Mozume (1916), 16: 1070.
- ^ a b Mozume (1916), 16:1070.
- ^ Kamiya Yōyūken (1974) [1749]. "Shin chomonjū" 新著聞集. In Nihon zuihitsu taisei henshū-bu (ed.). Nihon zuihitsu taisei 日本随筆大成. Vol. 〈2nd Period〉5. Yoshikawa Kobunkan. p. 289. ISBN 978-4-642-08550-2.
- ^ Kyōgoku, Natsuhiko; Tada, Katsumi [in Japanese] (2000). Yōkai zukan 妖怪図巻. Kokusho kankokai. pp. 150–151. ISBN 978-4-336-04187-6.
- ^ a b Haruna, Tadanari (2001). "Seiban kaidan jikki" 西播怪談実記. In Ogurisu, Kenji; Hanioka, Mayumi (eds.). Harima no yōkai tachi: 'Seiban kaidan jikki ' no sekai 播磨の妖怪たち 「西播怪談実記」の世界. Kobe shimbun sōgō shuppan center. pp. 83–86. ISBN 978-4-343-00114-6.
- ^ Katsuda (2012), p. 16.
- ^ Sasaki, Mizue (2012). "Hi no kuruma". Complete Japanese Expression Guide . Tuttle Publishing . ISBN 9781462904693.
- ^ Tada, Katsumi [in Japanese] (2006). Hyakki kaidoku 百鬼解読. Kodansha. p. 52. ISBN 978-4-06-275484-2.
- ^ "Hi no kuruma no imi to tsukaikata no reibun" 【火の車】の意味と使い方の例文(慣用句). Kotowaza・kanyōku no hyakka jiten ことわざ・慣用句の百科事典. 24 October 2017. Retrieved 2018-12-17.
Bibliography
- Katsuda, Itaru (March 2012). "Kasha no tanjō" 火車の誕生 [Birth of kasha] (PDF). Kokuritsu Rekishi Minzoku Hakubutsukan kenkyū hōkoku 国立歴史民俗博物館研究報告 (174): 7–30.
- Tsutsumi, Kunihiko [in Japanese] (1995-11-01). Kinsei bukkyō setsuwa no kenkyū: shōdō to bungei 近世仏教説話の研究 : 唱導と文芸 (Ph.D.). Keio University. doi:10.11501/3109113.
- Tsutsumi, Kunihiko [in Japanese] (1999). Kinsei setsuwa to zensō 近世説話と禅僧. Izumi Shoin. ISBN 9784870889613.
- Mozume, Takami [in Japanese], ed. (1922) [1916], "Hi no kuruma" 火車 ひのくるま, Kōbunko, vol. 16, Kōbunko kankōkai, pp. 1069–1071
- Tsukano, Akiko (2008-09-30). "Kinsei shoki kaii shōsetsu no kyōzai-ka no teian: Kasha-tan wo chūshin ni" 近世初期怪異小説の教材化の提案 -火車譚を中心に- [The Proposal of Making the Mysterious Stories in the Early Stages of the Modern Times Teaching Materials -Focusing on Kasya Tales-] (PDF). Waseda daigaku daigaku-in kyōikugaku kenkyū-ka kiyō Bessatsu 早稲田大学大学院教育学研究科紀要 別冊 [The Bulletin of the Graduate School of Education of Waseda University Separate]. 16 (1): 1–12. hdl:2065/30163.